No exact translation found for بشكل باقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل باقي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous lui direz le reste en personne. Nous devons bouger maintenant.
    يُمكنُكَ أن تُخبرها بالباقي بشكل شخصي، علينا التحرك الآن
  • Un maniaque avec une arme, des terroristes, un désastre, un accident de voiture ! C'est ainsi que le tournoi demeure un secret.
    كارثة طبيعيه، حادث سير وهكذا تكون البطولة باقية بشكل سري
  • Mais, dans l'ensemble, la contribution de ce dernier est positive et, à l'évidence, elle s'inscrira dans la durée.
    غير أن مساهمة المحكمة إيجابية بشكل عام وباقية الأثر وبادية للعيان.
  • Non en fait, c'était seulement Jud Truth et le père de Waldo, mais le reste de la famille est aussi bien médaillée. Le petit-fils Milo a 13 ans.
    لكن الباقين معدلين بشكل مشابه الحفيد " مايلو " 13 عاماً
  • Je me demande... est-ce que sa viande noire se découpait mieux que vos autres victimes ?
    ...أتسائل هل لحمها ذو اللون الغامق مُزِّقَ من جسدها بشكل أسهل من باقي الضحايا؟
  • Il a réalisé très tôt qu'il voyait les choses différemment que les autres, ressentait les choses différemment.
    لقد أدرك مبكراً أنه يرى الأمور ...بشكل مختلف عن باقي الناس، ويشعر بالأمور .بشكل مختلف
  • b) Absence de compétence : certaines recommandations du BSCI partent du principe que la Division des achats est habilitée à agir indépendamment des autres organisations du système des Nations Unies;
    (ب) الافتقار إلى الولاية: وُضعت بعض توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أساس أن شعبة المشتريات تتمتع بولاية تحول لها التصرف بشكل مستقل عن باقي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
  • Nous ne pouvons que saluer ces améliorations. Nous remercions les membres du Conseil qui, de manière périodique, informent l'ensemble des Membres de l'ONU de l'évolution au sein du Conseil de sécurité, contribuant ainsi à accroître sa transparence.
    ولا يسعنا إلا أن نشيد بهذا التحسن الذي طرأ على أساليب عمل المجلس وإجراءاته، والإشادة والتقدير للأعضاء الذين يطلعون باقي الدول بشكل دوري على مجريات الأمور في مجلس الأمن، مما يضيف مزيدا من الشفافية.
  • Nous ne pouvons que nous féliciter de ce progrès dans les procédures et les méthodes de travail du Conseil, et remercions les membres du Conseil qui ont pris la peine d'informer périodiquement le reste des Membres de la façon dont la mise en œuvre par le Conseil de la notion de transparence évoluait.
    ولا يسعنا إلا أن نشيد بهذا التحسن الذي طرأ على أساليب وإجراءات عمل المجلس، التي تم العمل بها، والتقدير للأعضاء الذين يحرصون على إطلاع باقي الدول، بشكل دوري، على مجريات الأمور في مجلس الأمن، تطبيقا لمبدأ الشفافية.
  • Les autochtones figurent parmi les peuples les plus marginalisés et les plus pauvres, encourent des risques sanitaires disproportionnés par rapport au reste de la population, reçoivent moins d'éducation officielle et souffrent de taux élevés de chômage.
    وهم متصلين بعالم اليوم مع احتفاظهم بثقافاتهم وهوياتهم كمجموعات. وأضافت أن الشعوب الأصلية من أكثر الفئات تهميشا وفقرا في العالم، ونسبة تعرضهم للأخطار الصحية أعلى من باقي السكان بشكل غير متناسب، وتعليمهم الرسمي ضعيف ونسبة البطالة بينهم مرتفعة، فإلى جانب مواجهة العزلة الاجتماعية، يواجه الشعوب الأصلية من الصراعات والقتل والاستعباد والفقر والتشريد الداخلي أو الهروب كلاجئين أو مجرد الهجرة داخل الحدود أو عبرها.